July 19th, 2012

red panda eating bamboo

Great poetry!

My friend [personal profile] ljgeoff, in a flocked post, quoted a piece of a poem titled "Under One Small Star," by Polish poet Wislawa Szymborska and translated by Stanislaw Branczak and Clare Cavanagh. It goes like this:
Forgive me, distant wars, for bringing flowers home.
Forgive me, open wounds, for pricking my finger.
I apologise for my record of minuets to those who cry from the depths.
I apologise to those who wait in railway stations for being asleep today at five a.m.
Pardon me, hounded hope, for laughing from time to time.
Pardon me, deserts, that I don't rush to you bearing a spoonful of water.
Here is the whole poem by those translators:

And here's a translation of the same poem by Joanna Trzeciak:

I love this. I looked her up, and what do you know, she won the Nobel Prize in Literature in 1996 at the age of 73. Maybe I shouldn't call myself a poetry aficionado if I didn't know that already.
Collapse )

This entry was originally posted at http://firecat.dreamwidth.org/781241.html, where there are comment count unavailable comments. I prefer that you comment on Dreamwidth, but it's also OK to comment here.